19 de febrero de 2018

Sobre lo hecho a mano / Sobre o feito à mão / About handmade


No sé si alguien todavía lo ha visto, pero por donde vivo se sigue repitiendo eso de que es mejor comprar a un artesano sus productos. En algún momento hubo todo un movimiento entre quienes manteníamos un blog sobre artesanía, que implicaba tomar una especie de juramento de comprar todo hecho a mano, lo que implicaba una especie de propuesta contra la producción industrializada de objetos. Incluso aquí, hace muchos años, yo coloqué el emblema de esa cruzada, que decía "Yo hice la promesa del todo hecho a mano" y que, con el tiempo, quité.
Seamos honestos. En ese momento, para muchos no fue más que un artilugio para lograr visibilidad en el mundo virtual, que, en principio, respondió a un auténtico deseo de dar valor a la producción de objetos hechos a mano.
Sin embargo, a mí siempre me quedó la sensación agridulce de que hay alguien a quien silenciamos cuando hacemos ese voto de comprar objetos que se supone que son únicos en su hechura: la mano de obra de esos artesanos explotados por los dueños de los talleres que producen a escala industrial. ¿Será que la producción de objetos textiles, por ejemplo, ha llegado a punto tal que no involucra la acción del ser humano en los procesos productivos? ¿Hemos llegado a punto tal que los souvenires, la indumentaria, el calzado, la joyería, los hilados, los productos textiles, y otros son producidos sin la acción del ser humano? ¿Ha triunfado la máquina por sobre la humanidad? ¿Qué hay de esos operarios que accionan los mecanismos de la producción industrializada y en serie? ¿Se hallan fuera de la especie humana sólo por el hecho de ser lo que muchos considerarían mano de obra barata? ¿Es tan poco valiosa la acción de la mano de estos trabajadores, generalmente explotados - incluso esclavizados - para considerar que lo que producen no puede ser considerado dentro del género de lo "hecho a mano"?
Me da la impresión de que en esta oposición entre comprar lo hecho a mano y comprar lo otro (por ejemplo, lo producido por el operario en la maquinaria fabril) hay un desplazamiento que oculta a quienes verdaderamente son responsables de la explotación laboral (que, por otro lado, son los que se pueden dar el lujo de comprar lo hecho a mano como un objeto de lujo) y que pone la carga en el eslabón más débil de la cadena de producción. No puedo dejar de pensar, también en quién es ese operario, o esa operaria de la producción fabril a quien se olvida mencionar en este juramento en pos del consumo del handmade. ¿Personas de las que mejor no hablar porque no las consideramos iguales a nosotras / nosotros?
En fin, estuve como siete años pensando esto mismo y nunca me animé a elaborar cabalmente un pensamiento al respecto, para ponerlo aquí. No quiero decir que no tenga valor esta intención de dar importancia a la labor del artesano / de la artesana que trabaja en soledad y cumple todos los roles que distintas personas llevan a cabo en una cadena de producción industrial. Creo, finalmente, que el problema del "juramento de comprar hecho a mano" no está en las dos últimas palabras, sino en comprar. Comprar "hecho a mano" no deja de ser, en definitiva, consumir.


I do not know if someone has seen it lately, but where I live people keep repeating that it is better to buy a product from a craftsperson. At some point there was a movement among those who maintained a blog about crafts, which involved taking a kind of oath to buy everything made by hand, which implied some kind of proposal against the industrialized production of objects. Even here, on this blog, many years ago, I placed the badge of that crusade, which said "I made the pledge of handmade" that, over time, I removed.



Let's be honest. At that time, for some it was nothing more but a contraption to achieve visibility in the virtual world, which, in principle, responded to a genuine desire to give value to the production of handmade objects.




However, I always had the bittersweet feeling that there is someone we silence when we make that vow to buy objects that are supposed to be unique in their making: the workmanship of those artisans exploited by the owners of the workshops that produce on an industrial scale. Could it be that the production of textile objects, for example, has reached such a point that it does not involve the action of the human being in the productive processes? Have we reached such a point that souvenirs, clothing, footwear, jewelry, yarns, textile products, and others are produced without the action of human beings? Has the machine triumphed over humanity? What about those workers who operate the mechanisms of industrialized and serial production? Are they outside the human species just because they are what many would consider cheap labor? Is the action of the hand of these workers, usually exploited - even enslaved - so unworthy to consider that what they produce can not be considered within the "handmade" genre?




I get the impression that in this opposition between buying what is made by hand and buying the other (for example, what is produced by the operator in the manufacturing machinery) there is a displacement that hides those who are truly responsible for labor exploitation (people who, on the other hand, can afford the luxury to buy handmade) and that puts the load on the weakest link in the production chain. I can not stop thinking, also, about who is that operator, or who is that factory production worker we forget to mention in this oath to favor the consumption of handmade. People who do not talk best because we do not consider our equal?




Anyway, I was like seven years thinking this to myself and I never dared to elaborate a thought about it, here on this blog. I do not mean that it's not important to value the work of the artisan who works alone and fulfills all the roles that different people carry out in an industrial production chain. I think that, in the end, the problem of the "oath to buy handmade" is not in the last  word, but in buying. Buying handmade is still, in short, consuming.




Eu não sei se alguém ainda fala disso, mas onde eu moro as pessoas continuam repetindo que é melhor comprar um produto de um artesão. Em algum momento, houve um movimento entre aqueles que mantiveram um blog sobre artesanato, que envolveu uma espécie de juramento para comprar tudo feito à mão, o que implicava uma espécie de proposta contra a produção industrializada de objetos. Mesmo aqui neste blog, muitos anos atrás, coloquei o emblema dessa cruzada, colocando o design que dizia "fiz a promessa do feito à mão" que, ao longo do tempo, eu removi.



Vamos ser honestos. Naquela época, isso não foi mais do que um engenho para alcançar a visibilidade no mundo virtual, que, em princípio, respondeu a um genuíno desejo de valorizar a produção de objetos artesanais.




No entanto, sempre tive a sensação agridoce de que há alguém que silenciamos quando fazemos esse voto de comprar objetos que deveriam ser únicos em sua criação: a mão de obra dos artesãos explorados pelos donos das oficinas que produzem a nível industrial. Será que a produção de objetos têxteis, por exemplo, chegou a  ponto tal que não envolve a ação do ser humano nos processos produtivos? Chegamos a tal ponto que as lembranças, roupas, calçados, jóias, fios, produtos têxteis e outros são produzidos sem a ação de seres humanos? A máquina triunfou sobre a humanidade? E quanto aos trabalhadores que operam os mecanismos de produção industrializada e em série? Eles estão fora da espécie humana apenas porque são o que muitos considerariam mão-de-obra barata? A ação da mão desses trabalhadores, geralmente explorados - até mesmo escravizados - é tão indigna para considerar que o que eles produzem não pode ser considerado dentro do gênero "artesanal"?




Tenho a impressão de que nesta oposição entre comprar o que é feito à mão e comprar o outro (por exemplo, o que é produzido pelo operador na maquinaria de fabricação), há um deslocamento que esconde aqueles que são verdadeiramente responsáveis ​​pela exploração do trabalho (pessoas que poden se dar o luxo de comprar handmade) e que coloca a carga no elo mais fraco da cadeia produtiva. Não consigo parar de pensar, também sobre quem é esse operador, ou aquele trabalhador de produção da fábrica que esquecemos mencionar neste juramento em favor do consumo de artesanato. Pessoas das que melhor não falar porque não as consideramos iguais?




Enfim, ja levo sete anos pensando nisso e nunca ousei elaborar um pensamento sobre isso aquí no blog. Não quero dizer que essa intenção de valorizar o trabalho do artesão ou artesá que trabalham sozinhos e cumprem todos os papéis que diferentes pessoas realizam em uma cadeia de produção industrial não tem valor. Penso, finalmente, que o problema do "juramento de comprar feito à mão" não está nas três últimas palavras, mas em "comprar". Comprar feito à mão não deixa de ser, em suma, consumir.


Imágenes / Imagems / Images: https://pixabay.com/es

15 de febrero de 2018

Desventuras de una tejedora I / Infortúnios de uma crocheteira I / Misadventures of a crocheter I


Este pececito fue a parar a un llavero, en el cual tenía todas las llaves que abren las puertas de mi vida: las de casa, las de los portones del frente, la de la puerta de uno de mis trabajos, las de un armario donde guardamos las cosas del mate, que tenemos en mi otro trabajo.

El lugar que habitaba este llavero era, mayormente, la mochila que usaba para llevar todos mis elementos de trabajo. Mochila que me encantaba y que me habían regalado un día de la madre, mis hijos y mi esposo.

Un día de diciembre de 2016 tuve que viajar con colegas a una ciudad que está a 2 horas de aquí, para tomar un examen, porque habíamos estado dando clases allí por un tiempo. Como era el último día de trabajo antes de las vacaciones, a la vuelta decidimos parar a comer en un restaurante. A mitad del almuerzo tardío, alguien nos vino a avisar que habían roto las ventanillas del auto en que viajábamos y, al ir a ver, nos percatamos de que se habían llevado mi mochila y la de un amigo y colega.

Con mi mochila, se fueron el pececito y una cortina en crochet que estaba haciendo en ese tiempo, y que llevé para tejer durante el viaje en auto.

Quién sabe por dónde andarán ahora.

Y vos, ¿tuviste alguna desventura tejeril semejante?

---------------------
This little fish went to a key ring, in which I had all the keys that open the doors of my life: those of my home, those of the front gates, that of the door of one of the places where I work, those of a closet where we keep things to make mate tea, which we have in my other job.

The place where this keychain lived was, mostly, the backpack that I used to carry all my work items. Backpack that I loved and that on one mother's day, my children and my husband gave me.

One day in December 2016 I had to travel with colleagues to a city that is 2 hours from here, to take an exam, because we had been teaching there for a while. As it was the last day of work before the holidays, so, to celebrate, on the way back we decided to stop at a restaurant. Halfway through the late lunch, someone came to tell us that they had broken the windows of the car in which we were traveling and, when we went to see, we realized that they had taken my backpack and that of a friend and colleague.

With my backpack, the little fish and a crochet curtain I was making at that time, and which I took to make during the car trip, were gone.


Who knows where they would be now.

How about you? Did you ever have a crochet misadventure like mine?

-----------------------
Esse pequeno peixe foi a um chaveiro, no qual eu tinha todas as chaves que abrem as portas da minha vida: as da casa, as das portas da frente, a porta de um dos meus lugares de trabalho, as de um armário onde  temos as coisas para fazer chimarrao, no meu outro trabalho.

O lugar que habitava esse chaveiro era, na maior parte, a mochila que costumava transportar todos os meus itens de trabalho. Mochila que eu amava e que eu tinha sido dada um dia pela mãe, meus filhos e meu marido.

Um dia, em dezembro de 2016, tive que viajar com colegas para uma cidade que está a 2 horas daqui, para fazer um exame, porque estávamos ensinando lá por um tempo. Como foi o último dia de trabalho antes dos feriados, no caminho de volta decidimos parar de comer em um restaurante. No meio do almoço tardio, alguém veio nos dizer que eles quebraram as janelas do carro em que estávamos viajando e, quando fomos ver, percebemos que eles levaram minha mochila e a de um amigo e colega.

Com minha mochila, o pequeno peixe e um trabalho de crochê que eu levéi para fazer durante a viagem de carro, desapareceram.


Quem sabe para onde irão agora?

E você, já teve um infortúnio crocheteiro como o meu?

12 de febrero de 2018

Espiando por aquí/ Lurking around / Espreitando

La última vez que me asomé por aquí para dejar alguna palabra ha sido en mayo del año pasado. Luego de eso, supuse que era tiempo de dictaminar la defunción de este espacio, mantenido por una década. No tengo noción, a ciencia cierta, de si alguien llega hasta aquí para espiar alguna cosa o si alguien verdaderamente usa los patrones que he posteado años atrás.
Es difícil dejar ir algo que, aunque de existencia virtual y -a veces- hasta ficcional, representa alguna parte de mí. Aunque más no sea una pequeña parte de lo que puedo pergeñar.
Hoy tengo deseos de escribir algo y creo que no hay lugar más propicio que este.¿Se imaginan escribir todo esto en Instagram, usando el celular? Un embole, teniendo en cuenta que puedo escribir al tacto, relativamente rápido y que eso me permite trasponer con cierta presteza lo que me va cruzando por la cabeza, lo que el celular no me permite.
No sé muy bien sobre qué quiero escribir. Creo que sobre mí.
En la foto me ven en la cima del Morro do Macaco, en Canto Grande, Bombinhas. No se pierdan de subir, si van por ahí. Subir es una experiencia sensorial increíble. Huele a selva, mar y nube. En los últimos tiempos, me he dedicado a trabajar mucho y a viajar cuando fuera posible. El año pasado estuve en Itapema, Oberá, Aristóbulo del Valle, Buenos Aires, Río de Janeiro y Santiago de Chile. Creo que quiero contar sobre esas experiencias, además de retomar mis aventuras crocheteras y artesanas.


The last time I peeked around here to leave a word was in May of last year. After that, I assumed it was time to dictate the demise of this space, maintained for a decade. I have no notion, for sure, if someone comes here to spy on something or if someone really uses the patterns that I posted years ago.

It is difficult to let go of something that, although of virtual existence and - sometimes - even fictional, represents some part of me. Although it may be a small part of what I can contrive.
Today I have a desire to write something and I think there is no better place than this. Can you imagine writing all this on Instagram, using your cell phone? A bummer, taking into account that I can type touch, relatively quickly and that allows me to transpose with a certain celerity what crosses my mind, which the cell phone does not allow me.
I do not know very well what I want to write about. I think about me.
In the photo you see me at the top of Morro do Macaco, in Canto Grande, Bombinhas. Do not miss climbing, if you go there. Treking upwards is an incredible sensory experience. It smells like jungle, sea and cloud. 
In recent times, I have dedicated myself to working hard and traveling when possible. Last year I was in Itapema, Oberá, Aristobulo del Valle, Buenos Aires, Rio de Janeiro and Santiago de Chile. I think I want to tell about those experiences, in addition to retaking my crochet and craft adventures.

A última vez que olhei por aqui para deixar uma palavra foi em maio do ano passado. Depois disso, pensei que era hora de ditar o desaparecimento deste espaço, mantido por uma década. Não tenho nenhuma noção, com certeza, se alguém vem aqui para espreitar algo ou se alguém realmente usa os padrões que eu postei há anos atrás.

É difícil deixar de lado algo que, embora de existência virtual e - às vezes - mesmo de ficção, representa parte de mim. Embora seja uma pequena parte do que eu possa conseguir.

Hoje tenho vontade de escrever alguma coisa e acho que não há lugar melhor do que este. Você pode imaginar escrever tudo esto no Instagram, usando seu celular? Um tédio, levando em conta que posso escrever ao toque, relativamente rápido e que me permite transpor com uma certa celeridade o que cruza minha mente, o que o celular não me permite.

Não sei muito bem sobre o que quero escrever. Acho que sobre mim.

Na foto, vocés me vêem no topo do Morro do Macaco, em Canto Grande, Bombinhas. Não perca a escalada, se vai lá. Escalar é uma experiência sensorial incrível. Cheira a selva, mar e nuvem. Nos últimos tempos, me dediquei a trabalhar duro e viajar quando possível. No ano passado eu viajei para Itapema, Oberá, Aristobulo del Valle, Buenos Aires, Rio de Janeiro e Santiago do Chile. Eu acho que quero contar sobre essas experiências, além de retomar minhas aventuras de crochê e artesanato.

14 de mayo de 2017

Tanto tiempo / Such a long time


No he venido por​ aquí desde hace tanto. Trabajo, estudio, vida transcurren en una vorágine. Tengo todo tan compartimentado que sé lo que tengo que hacer solamente cuando llego al lugar donde debo hacerlo. Pero, en este caso, es la vorágine del crecimiento. Espero...
Mientras tanto, me podrás encontrar en mi instagram.


I havent'been here for such a long time. Work, studying, life happen as some kind of vortex. I have everything so compartmentalized that I only know what I'm supposed to do when I get to the place where I havevto do it. But in this case, it's the vortex of growing. I hope...
Meanwhile, you can find me at my Instagram.

5 de enero de 2017

Lina - bandana with hearts in crochet filet - version in English





My little girl asked me to make this bandana, so the sun won't burn her head. So here you have the instructions to make it. The filet pattern with the hearts are over here.

You can visit my channel and subscribe, to get the next videos.

Enjoy!


27 de diciembre de 2016

Pandora, cajita a crochet / Pandora, little crochet box



#cajita diminuta para mi cinta métrica.
Tiny #box for my measuring tape. .
#crochet365 #crochet #ganchillo #uncinetto #virka #virkad #haekeln #orgu #ganxet #hekle #crochê #crochetersofinstagram #instacrochet #crochetlove #amoelcrochet #plarn #recycled #hilodebolsas #reciclado
Una foto publicada por curupisa (@curupisa) el

Este año de 2016, que se va terminando lentamente, trajo cientos de cosas consigo. Entuertos, vueltas, remolinos, cambios, trabajo, complicaciones, mezquindades, pero en el fondo, como si fuera una caja de Pandora, quedó lo bueno, que sí lo hubo.
Para darle un cierre festivo a este año, te muestro esta mi cajita de Pandora, con las instrucciones para hacerla. La hice para el desafío #crochet365, que estuve siguiendo en Instagram. Recordá que podés seguirme allí, que es donde he estado más activa estos últimos tiempos.

This year of 2016, which is slowly coming to its end, brought hundreds of things. Twists and turns, whirlwinds, changes, work, complications, meanness, but in the end, as it were a Pandora box, what was left were the good things.
To have a festive closing to this year, I want to show you my little Pandora box, with the instructions to make it. I made this as I try to keep up with the #crochet365 back on my Instagram account. Remember that you can follow me there, where I've been more active the last months.

Materiales: 
Hilo y ganchillo acorde al mismo.
Para la caja más chiquita, usé hilo de bolsas, cortado en una sola hebra y ganchillo de acero 2/00 (2mm). Para la otra, usé hilo de algodón de 6 hebras y aguja de 4mm.

Materiales:
Yarn and hook that suits the yarn.
For the small box I used one strand plarn and 2/00 (2mm) steel hook. For the bigger box, I used 6 ply cotton yarn and 4mm hook.


Puntos:

cad., pb, pr, pb en relieve atrás.

Stitches:
ch, sc, sl st, back post sc.




Tapa:

1a v: 1 cad y 7 pb en una anilla ajustable. Cerrar todas las vueltas con pr. (7pb)
2a. v: 1 cad (no cuenta como 1 pb), 1 aum en cada pb. Cerrar. (14 pb)
3a. v: 1cad, *1 aum en un punto, 1 pb en el siguiente*, repetir 6 veces más. Cerrar. (21 pb)
4a. v: 1 cad, *pb en los dos pb sigtes., 1 aum en el sigte*, repetir 6 veces más. Cerrar. (28 pb)
5a. v: 1 cad, *1 aum, 3 pb*, repetir 6 veces más. Cerrar. (35 pb)
Hasta aquí llegamos con las vueltas de aumentos, que son la que servirán para lograr el ancho deseado. Si querés, podés hacer la caja más grande, agregando vueltas de aumentos. Solamente tendrás que aumentar en un punto la cantidad de pb entre aumentos, en cada vuelta.
6a. v: 1 cad, en cada pb hacer un pb en relieve atrás. Cerrar (35 pb)
7a. v: 1 cad, 1 pb en cada pb. Cerrar. Cortar el hilo y rematar.



Lid:
1st r: 1 ch and 7 sc in an adjustable ring. Close this round and the others with a sl st. (7sc)
2nd r: 1 ch (doesn't count as a sc), 1 inc on each sc (14sc). Close.
3rd r: 1 ch, *1 inc on one stitch, 1 sc on the next one*, repeat 6 more times. Close. (21 st)
4th r: 1 ch, *sc on next 2 sc, 1 inc on next one*, repeat 6 more times. Close. (28 st)
5th r: 1 ch, *1 inc, 3 sc*, repeat 6 more times. Close. (35 st)
Here we finish with the increase rounds, which will give you the diameter of the box.If you want it to be wider, just add increase rounds. You do this by adding every round a stitch to the amount of sc between increases.
6th r: 1 ch, on each stitch, 1 back post sc. Close. (35 st).
7th r: 1 ch, sc on each st. Close. Cut the yarn and weave in.


Caja:
Para que la caja quepa en la tapa, se trabaja una vuelta menos de aumentos, es decir, si la tapa tiene 5 vueltas de aumentos, la caja tendrá 4. Para lograr la altura deseada, podés tejer tantas vueltas sin aumentos como quieras. Lo aconsejable sería que hagas, por lo menos, una vuelta más que la de la tapa. Aquí yo hice 5 vueltas.
1a v: 1 cad y 7 pb en una anilla ajustable. Cerrar todas las vueltas con pr. (7pb)
2a. v: 1 cad (no cuenta como 1 pb), 1 aum en cada pb. Cerrar. (14 pb)
3a. v: 1cad, *1 aum en un punto, 1 pb en el siguiente*, repetir 6 veces más. Cerrar. (21 pb)
4a. v: 1 cad, *2 pb en un punto, 1 aum*, repetir 6 veces más. Cerrar. (28 pb)
5a. v: 1 cad, en cada pb hacer un pb en relieve atrás. Cerrar (28 pb)
6a. a 9a. v: 1 cad, 1 pb en cada pb.
10a. v: 1 cad, 1 pb en cada pb. Cerrar. Cortar el hilo y rematar.



Box:
To get the lid to fit on top, make the box 1 round smaller, i. e. if your lid has 5 increase rounds, the box will have 4 inc rounds. To get the desired height, you can crochet as many rounds with no increases as you want. I'd advise you to crochet at least one round more tan the ones on the lid (if the lid has 2 rounds with no increases, the box should have at least 3 of them). In this case, I crocheted 5 rounds.
1st r: 1 ch and 7 sc in an adjustable ring. Close this round and the others with a sl st. (7sc)
2nd r: 1 ch (doesn't count as a sc), 1 inc on each sc (14sc). Close.
3rd r: 1 ch, *1 inc on one stitch, 1 sc on the next one*, repeat 6 more times. Close. (21 st)
4th r: 1 ch, *sc on next 2 sc, 1 inc on next one*, repeat 6 more times. Close. (28 st)
5th r: 1 ch, on each stitch, 1 back post sc. Close. (28 st).
6th to 9th r: 1 ch, sc on each st. Close.
10th r: 1 ch, sc on each sc. Close. Cut the yarn and weave in.



Por las dudas que tarde otros cuatro o cinco meses en volver a publicar aquí, te dejo deseos de felices fiestas y que tengas buen inicio para el 2017.

Just in case I take other four or five months to post here, I wish you happy holidays and a great start of 2017.

7 de agosto de 2016

Puntillosa / Lacy

Por todos lados andan las puntillas con pompones, esas coloridas y graciosas, que les ponen a los almohadones y las carteras. Así que se me ocurrió hacer algunas para aplicar a una bolsa de pan para casa curupisa.
Para este proyecto, podés usar cualquier hilo y cualquier aguja.
Usaremos los siguientes puntos: 
cadena (cad)
punto raso (pr)
punto alto (pa)
punto piña (pp), para el que se tejen, 
en un solo punto de base, 3 puntos medio altos (mpa) cerrados juntos.

Everywhere I see those edgings that have pompoms, those colorful and cute people put on cushions and bags. So I thought I'd make some to sew into a bread bag for curupisan home.
For this project you can use any yarn and any hook.
We'll use the following stitches:
chain (ch)
slip stitch (sl st)
double crochet (dc)
puff stitch (ps), for which you crochet 
on one base stitch 3 hdc closed together.


Comenzá con una cadena de 8 puntos.
Start with a chain of 8 stitches.

1 pp en la 2da. cad desde la aguja. 1 cad
1 ps on 2nd ch from hook. 1 ch



1 pr en la cad siguiente de la base.
1 sl st on next ch of base.


3 cad.
3 ch.

1 pa en la 7ma. cad de base y otro en la 8a.
1dc on the 7th ch of the base and another on the 8th one.

Conviene ir entrelazando en el último punto la colita del hilo del inicio, 
para no tener que hacerlo al final.
It is advisable to go hiding the tail of yarn as you make the last dc, 
so you don't have to weave it in at the end.

3 cad para girar, que equivalen al primer pa, 1 pa en el 2do. pa. 
Notarás que seguí escondiendo el hilo en estas cadenas.
3 ch and turn, that function as a first dc, 1 dc on next dc.
You can see I continued to hide the yarn while making the chains.

6 cad y girar. Desde aquí en adelante, repetís
los pasos anteriores, para lograr la puntilla con pompones.
6 ch and turn. From here on, you repeat the previous steps
and you'll get the pompon edging.

Y listo.
And done.


 Aquí verás que hice la puntilla en tres colores.
Here you can see I made the edging in 3 different colors.

Y lo apliqué a una bolsa para el pan.
And sewed it to a bread bag.

24 de julio de 2016

Retorno / Return

A pesar de todos mis esfuerzos por abandonar este recodo, termino volviendo. Recordarás que intenté mantenerlo vivo mediante el desafío que estoy cumpliendo en instagram, pero ya verás que en marzo dejé de traer lo de allá. Principalmente, porque he tenido un primer semestre demoledor en el trabajo. No es que este que sigue no será igual.
De todos modos, aún no me resigno a abandonar este espacio que va camino a cumplir una década.
por ahora, te muestro algunas cosas que compartí en mi otro espacio.










Despite all my efforts to abandon this spot, I end up coming back. You may remember I tried to keep it alive by bringing here what I posted on the challenge I took back on my  instagram, but you can see I stopped on March. Mainly because I had a demolishing first semester in everything related to work. Well, I don't intend to say I won't be that way this semester.
Anyway, I still can't give up on this place that is on its way to being a decade old. For the moment, I will show some of the stuff I was showing and telling on that other site.




















10 de marzo de 2016